Avoiding Mixed Messages


It may be easy to get a message across in your native tongue, but there are numerous hurdles and risks to overcome when you’re asked to deliver your message in another language.

Susana Baumann, director of LCSWorldwide Language and Cultural Services, shared her tips for successful translation projects with the Oklahoma Society of Certified Public Accountants.

Baumann suggests the following steps when preparing a project—particularly marketing or branding materials— for translation:

Remove regional or common expressions from the text.

Review and finalize the text before sending it to a translator.

Prepare a glossary for a consistent translation.

For more tips on translation preparation and steps to follow when choosing a translation service provider, see Baumann’s article, “¿Habla Español? When New Business Depends on It,” at www.oscpa.com/includes/showwire.asp?i=564.

Source: OSCPA, www.oscpa.com.

SPONSORED REPORT

Tax reform complicates year-end tax planning

Get your clients ready for tax season with these year-end tax planning strategies, which address how to make the most of recent tax law changes, such as the new deduction for qualified business income and the cap on the deductibility of state and local taxes.

VIDEO

What RPA is and how it works

Robotic process automation is like an Excel macro that can work on multiple applications, says Danielle Supkis Cheek, CPA. RPA can complete routine, repetitive tasks such as data entry, freeing up employee time from lower-level chores.