Avoiding Mixed Messages


It may be easy to get a message across in your native tongue, but there are numerous hurdles and risks to overcome when you’re asked to deliver your message in another language.

Susana Baumann, director of LCSWorldwide Language and Cultural Services, shared her tips for successful translation projects with the Oklahoma Society of Certified Public Accountants.

Baumann suggests the following steps when preparing a project—particularly marketing or branding materials— for translation:

Remove regional or common expressions from the text.

Review and finalize the text before sending it to a translator.

Prepare a glossary for a consistent translation.

For more tips on translation preparation and steps to follow when choosing a translation service provider, see Baumann’s article, “¿Habla Español? When New Business Depends on It,” at www.oscpa.com/includes/showwire.asp?i=564.

Source: OSCPA, www.oscpa.com.

SPONSORED REPORT

Revenue recognition: A complex effort

Implementing the new standard requires careful judgment. Learn how to make significant accounting judgments and document them and collaborate with peers for consistent application.

TECHNOLOGY Q&A

How to create maps in Excel 2016

Microsoft Excel 2016 has two new mapping capabilities. J. Carlton Collins, CPA, demonstrates how to make masterful 2D and 3D maps in Excel 2016.

QUIZ

News quiz: Economy and health care changes top CPAs’ list

CPA decision-makers’ economic outlook and the House Republicans’ proposed tax changes as part of replacing the Patient Protection and Affordable Care Act received attention recently. See how much you know with this short quiz.