Avoiding Mixed Messages


It may be easy to get a message across in your native tongue, but there are numerous hurdles and risks to overcome when you’re asked to deliver your message in another language.

Susana Baumann, director of LCSWorldwide Language and Cultural Services, shared her tips for successful translation projects with the Oklahoma Society of Certified Public Accountants.

Baumann suggests the following steps when preparing a project—particularly marketing or branding materials— for translation:

Remove regional or common expressions from the text.

Review and finalize the text before sending it to a translator.

Prepare a glossary for a consistent translation.

For more tips on translation preparation and steps to follow when choosing a translation service provider, see Baumann’s article, “¿Habla Español? When New Business Depends on It,” at www.oscpa.com/includes/showwire.asp?i=564.

Source: OSCPA, www.oscpa.com.

SPONSORED REPORT

Cybersecurity threats proliferating for midsize and smaller businesses

This report details how SMBs can properly protect private information from breaches, design and implement a cybersecurity policy, and create safeguards for training and education.

QUIZ

News quiz: Senate health care bill in the spotlight

Reports related to the Republican bill to repeal many provisions of the PPACA, other tax issues, and the giant AICPA ENGAGE Conference offered a diverse reading list for June. See how much you know about recent news with this short quiz.